Spanish constructions are rendered literally in English with (.) bizarre results (.) Señor Borges, a careful and subtle writer, deserves better treatment." - Times Literary Supplement "Some of the translations are incredibly rough and ready.Note that the UK edition, Fictions, uses Andrew Hurley's translations (also found in Collected Fictions)Ī : many Borges highlights in a handy volumeĪcknowledged as classic stories by a great master, but lots of complaints about the overlap between this volume and Labyrinths, as well as complaints about the translations.Includes a Chronology and Select Bibliography.All these stories can also be found in Borges' Collected Fictions, translated by Andrew Hurley (see our review).Translated by Alastair Reid, Anthony Kerrigan, Anthony Bonner, Helen Temple and Ruthven Todd.This edition is also available in a Grove Press paperback which includes the same stories, in the same translations, but lacks the introduction by Sturrock and the chronolgy - and is not much less expensive than the more attractive hardcover version. Note that this review refers to the 1993 Everyman's Library edition (volume 166), published 1993, with an introduction by John Sturrock.General information | review summaries | our review | links | about the author Trying to meet all your book preview and review needs.
0 Comments
Leave a Reply. |